我想,在动画美术领域谈及小林时,最值一提的就是他比别人更加丰富、更具个性的绘画表现力和卓越的领导力。
上个世纪TV动画发轫之时,小林Production也开始陆续经手TV作品。小林担任着一系列作品的美术监督,要在各式各样的作品中不断挑战新风格,还要在有限的日程内消化这些工作,因此他绘制背景的方式常常以省略和强调为主。另外,当时小林Production的职员,包括我在内,工龄和工作经验都非常少。为了让我们这些年轻人快速画出有一定水平的背景,他一直在摸索着简明而不失魅力的美术板画法,以及解说明晰的教学方式。
以前的动画背景大多是厚涂式的广告画颜料,但是小林在东京MOVIE的新作《根性青蛙》(译者注:指1972年共计103集的TV动画,小林七郎担任美术监督,男鹿和雄参与了美术背景绘制)中开始尝试薄涂叠加彩铅线条的画法,这和笔触轻快的角色一拍即合,有种变成了颇具速度感的新型动画的感觉。我认为这也是日后小林Production的美术的重要特征之一,甚至影响了当时绝大多数的TV动画。
(资料图)
小林说的用碳素纸复印原图就行,大概也是从这个时候开始的吧。
在此之前,我们都是用铁笔在原图上用力描摹,再根据画纸上不甚明显的凹槽画出背景,但有了碳素线以后,在铺底色的阶段涂色区分就变得更轻松,效率也更高了。
而且,因为背景本来就要有线条,所以碳素线如果用得上,就可以保持原样,不必擦掉。
这部作品另一个令人印象深刻的点就是,将树梢的一团一团的叶子画成能让人联想到蛙掌的形状,作为“根性青蛙”的特征。
不过,这可能只是早期的状况吧......。
之后的《元祖天才傻鹏》,也在墙角之类的地方加上了能让人联想到傻鹏爸爸鼻毛的线条。
还有将傻鹏的角色那具有膨胀感的形态融入画面之类的,想必是为了不千篇一律,总在思考着新的美术方向吧。
在《山林小猎人》(译者注:指1974年共计77集的TV动画,小林七郎担任美术监督),小林就非常喜欢园山俊二的漫画。(小林)一边说着像毕加索的画那样出色,一边积极地将自己中意的形状和线条质感运用到背景中。
(小林)研究了原作中表现岩石阴影部分的×(叉)错开又重叠的笔触,并运用于云的阴影等等,进行了各式各样的化用。向着地平线笔直延伸的云彩是小林的手笔,第一眼看见的时候虽然吓了一跳,但那么画,充分展现了大地一望无际的广袤感。那里也适当地加上了××的阴影。
我印象特别深刻的是,表现草原的草时画线的方法。我意识到如果是从地面放射状地画七八条短线的话,即使线条数目相同,只会变成一株草的地方,也会因角度不同或根部上下错开而变成更多的草群。但我还是常因画不好而苦恼。特别是到底该怎么画最后一条线,真的好难。
这件事对之后的我产生了很大的影响,就是这段时间开始,在画群聚的自然物时,我意识到应当根据距离,尽可能简洁地处理它们。
个人而言,我在小林Production参与过的工作当中最喜欢的作品果然还是《刚巴的冒险》。这得益于芝山(努)魅力满满的Layout,出崎(统)的演出,还有椛岛(义夫)设计的有趣的角色,小林也以更加自由大胆的笔触绘制了美术部分。这样画着背景,真的很快乐。
小林在这部作品里绘制了相当多兼具美术板性质的背景。在陆续绘制的美术板中,不仅有从老鼠视角捕捉到的岩石、铁器等粗糙而有力的触感,还有另一侧以柔和而延展的方式描绘的花花草草,这让我感受到这样的实力差距,即使想要效仿,也不是一两天就能追上的。
我从这部作品中学到的东西数不胜数,但最主要的是,Layout的重要性,以及若想画出大胆而有气势的画,必须要有实打实的画力。
另外,简洁的表现也绝非易事。虽然投入很多时间的高密度画作里也不乏有力量的好画,但我认为,既然是动画背景,就必须在有限的时间内画好,而这样的职业技能也是必要的。
为此,还必须反复写生,熟悉对象物的本质。我认为小林就是能把这种事做到极致的人。二十五年多以前在《刚巴的冒险》等作品画下的背景,现在看着也不觉陈旧,反而越看越新鲜。那必定是因为心中的自信有着可靠的画力支撑,一气呵成地画出了有气势的画。
最近的作品虽然风格变了,但其体现的简洁和气势依然如故,我觉得这非常了不起。
如今事物的表现(手法),甚至准备阶段都变得愈发复杂,但是再一次像小林的画那样,重新回顾接近原点的部分,积累单纯明快的画力,并以此为基础,探索自己想要表现的方向,不也是很重要的吗?
○ 在想着画出好画之前,先画出让自己不觉羞耻的画。
○ 既然是让孩子们看,就绝不能让他们看贫乏的画。要画出丰富的画。
○ 想要画出有光彩的画。
○ 必须画出有气势的画。
○ 碰壁时,要回归基础重新思考。
○ 画能够展现画师的性格,因此若想准确指导,无论如何都必须深入了解对方的性格。
我记性不是很好,能即刻回想起来的也只有这些,但这些话全都是小林说给我的,我至今仍然铭记在心。
我很难把第六句话付诸实践,因此也没能成为一位好的导师,但小林说过,如果在这方面做得不够彻底、不能严格、明确地指出(弱点),就无法找到解决问题的头绪。
因此,有的人很快就放弃了,然而坚持下来的人也很难打破僵局。我认为小林深知这一点,但他还是很明确地对我们说了那样的话。
只有强大到足以承受这种事情时,你才能进步。
小林虽然是老前辈了,但仍在第一线奋斗着。(译者注:小林七郎已于2022年8月25日逝世,享年89岁)这让我有着无以伦比的安心感。虽然您自己说变得圆滑了不少,但在我们这些小林Production的OB(译者注:Old Boy的缩写,日本人用以指同校或同社的男性毕业生、前辈等)看来,还是希望从被扔下的狠话里受教,把画得什么玩意这样的话当作发愤图强的燃料,因此希望您的现役生涯尽可能再长久一些。
时至今日,我在画画时,有时还是会想,要是小林看到这个了会说些什么呢。自由而大胆、省略与强调,而牢牢抓住其中的本质,我希望无论何时都能以小林这样的美术为目标。
男鹿和雄おが · かずお
1952年2月21日生于日本秋田县。1972年加入小林Production。在《新木偶奇遇记》(TV)中首次绘制背景。曾为《根性青蛙》(TV)、《魔投手》(TV)、《熊猫家族 大雨马戏团》(剧场版)、《山林小猎人》(TV)等绘制背景,为《刚巴的冒险》(TV)担当美术设定。曾离开小林Production,但为制作《咪咪流浪记》(TV)又回到了小林Production。在《咪咪流浪记》(TV)、《宝岛》(TV)和《明日之丈2》(TV、剧场版)等作担任美术设定、美术监督辅佐和美术后,以《哥普拉》(剧场版)为句点再次离开小林Production。此后在《幻魔大战》《妖兽都市》《龙猫》《岁月的童话》等剧场版作品负责美术工作至今。
译者的一点废话:
我一向不翻译缺乏原文阅读渠道的文本,一方面是出于对自己的翻译水平的怀疑,另一方面也是为了弥补翻译这一行为对源语文本无法回避的折损。因此,对于外语水平不足以流畅通读原文的人,我希望能够尽己所能帮到他们;对于外语水平高于我的人、追求阅读材料与语言之准确性的人,我也附上原文以飨其乐。
总之,我深知自己水平有限,遣词造句必有诸多不合之处,也望各位海涵。译文如有错漏,欢迎各位点明指正。
Moji
标签: